厦门大学翻译硕士怎么样

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
每个学校都有着自己的热门专业,也称之为龙头专业,是学校最为重视的。相应的,这些专业的发展前景也会比较好,对以后就业存在一定的影响。所以,很多考生都想了解,厦门大学的翻译硕士到底怎么样?下面就给大家分析一下:
翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。MTI的培养目标是培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。 
专业学位教育和过去传统的学术型学位教育的区别在于培养规格不同,但无高低之分,是专业发展的生命线。专业学位教育注重实践,不以学术性标准作为人才衡量标准,而以用人单位标准为衡量标准。翻译硕士专业学位的成立正是根据经济社会发展的需要,旨在培养高层次、应用型、专业性口笔译专门人才。 
厦门大学翻译硕士设有口译及笔译两个方向,分别如下:  
1、口译方向: 
口译特别是同声传译又对译员双语基本功和应用能力、语言相互转换(翻译)能力,综合素质、知识结构和沟通能力有极高的要求。口译人员需要具备扎实的中文基础和一定的语言学、心理学、认知科学、语用学、翻译学知识,还要有广博的其他学科知识,实际口译能力强。本方向着重结合实际,在口译(交替传译、视译、同声传译等)技能方面进行集约式强化模拟训练,并采取有效措施,保障学员有足够的高水平实践和实习,兼顾相关理论的学习。本研究方向毕业生应是政治上可靠,熟悉国情和国际形式,专业水平和技能过硬,综合素质高,能胜任各种场合中外交流的高级口译人才。 
2、笔译方向 
笔译是个专业化程度高性、应用性和操作性很强的工作。学生必须具有良好的英汉双语修养、一定的语言学、心理学、认知科学、语用学、翻译学知识,还要有广博的其他学科知识,掌握基本的翻译策略和技巧,实际笔译能力强。本方向在教学上突出笔译技能训练,重点培养和训练学生的笔译实践能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。学生在学期间,进行大量的翻译练习,获取翻译实践经验。本方向毕业生应是能胜任文学作品、科技资料、各种文件等多种题材的翻译、既有坚实的理论知识、又掌握了较高笔译技能的高级笔译人才。

推荐阅读