广东外语外贸大学翻译学院MTI研究生导师——李明

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
李明,男,湖北人

广东外语外贸大学高级翻译学院博士、教授、硕士研究生导师,笔译系主任,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译协会专家会员,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员。研究方向:翻译学研究、功能语言学、社会语言学。给本科生开设的课程有:英汉翻译、汉英翻译、文学翻译、译作赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学、文体与翻译、中国文化概论(英文)。给研究生开设的课程有:语言与翻译、文学翻译研究、商务翻译研究、翻译批评与赏析、社会语言学、功能语言学、商务英语研究。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《外语研究》等核心刊物及其他学术刊物上发表论文30篇,出版学术专著1部,出版教材4部,编撰并出版词典4部,出版其他类书籍8部,出版译作1部,发表译作2篇,大量进行了各种商务类文件的翻译工作;承担了横向合作项目1项,国家级“十五”规划教材1项,国家级“十一五”规划教材2项,广东省高教厅项目1项,广东省省级项目1项,广东外语外贸大学校级重点项目1项,广东外语外贸大学校级网络项目1项,广东外语外贸大学校级教研项目1项。研究方向:

翻译学研究、功能语言学讲授课程:

本科生课程:英汉翻译、汉英翻译、翻译工作坊、翻译批评与赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学、中国文化概论(英文)

研究生课程:语言与翻译、文学翻译研究、翻译工作坊、商务翻译研究、翻译批评与赏析、社会语言学、功能语言学、商务英语研究学术团体任职

中国翻译协会专家会员;中国英汉语比较研究会理事;广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员科研成果及所承担的项目:

论文:

从主体间性理论看文学作品的复译,《外国语》2006(4)(ISSN1004-5139)。

操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究,《广东外语外贸大学学报》2006(2)(ISSN1672-0962)。

商务用途英语中经济类文本里的隐喻机制及功能,《广东外语外贸大学学报》2005(2)(ISSN1672-0962)。

隐喻——词汇语义变化的重要方式,《山东外语教学》2004(5)(ISSN1002-2643)。

TheNeedtoIntegrateLanguageandCultureinTeachingEnglishasaForeignLanguageinChina,载EnglishandGlobalization:PerspectivesfromHongKongandMainlandChina,香港中文大学出版社,2004年。

论商务用途英语的语言特点和语篇特点,《广东外语外贸大学学报》2004(2)(ISSN1672-0962)。

文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译之关系,《广东外语外贸大学学报》2003(2)(ISSN1672-0962)。

再谈互文性与翻译,《应用翻译理论与实践》,中国国际教育出版社(ISBN962-8707-82-5),2003年5月。

广告中的仿拟及其英汉互译,《国际经贸探索》2001(3)(ISSN1002-05594)。

语言变化的过程、原因和机制,《外语研究》2001(1)(ISSN1005-7242)。

浅谈英语教学中如何培养学习者自主性,《西安外国语学院学报》,2001(2)(ISSN1008-4703)。

TheIntegrationofLanguageandCultureinFLTClassroominChina,载论文集《中日学者外语教学和异文化理解》,上海外语教育出版社,2000年12月。

我国外语教学改革之我见,《外国语》1999(6)(ISSN1004-5139)。

LearnerAutonomyandtheNeedforLearnerTraininginELTClassroomsinChina,《中国英语教学》1999(3)(1005-538X)。

地方语言的特征、功能及其社会意义,《外语教学与研究》1999(1)(ISSN1000-0429)。

浅析英汉广告中的仿拟辞格,载《当代英语百论》(第二卷)(ISBN7-5624-1944-2/H∙166),重庆大学出版社(1999)。

调整语话语初探,《外国语》1998(3)(ISSN1004-5139)。

试论汉语特殊句型“把”字句的英译,《华中师范大学学报》1998(1)(ISSN1000-2456)。

社会符号学的历史渊源及其翻译原则,《上海科技翻译》1997(4)(ISSN1672-9358)。

张培基先生的英译文《落花生》赏析,《中国翻译》1997(4)(1000-873X)。

试论汉英翻译中主语的确定,《华中师范大学学报》1997(ISSN1000-2456)。

毛泽东诗词〈雪〉两种英译文的比较研究,《跨世纪英语教学人才荟萃》,江西省高校出版社,1997年。

试论英语中的叠义,《外语研究论文选》,中国监察出版社,1996年。

论英语名词的动词化及其修辞色彩,《大学外语教学与测试》,1994(4)。

大学英语词汇教学之我见,《大学外语教学与测试》,1994(4)。

试论定冠词THE一词的特殊用法,《武汉河运专科学校学报》,1992(2)。

论科技英语的基本翻译方法,《武汉河运专科学校学报》1991(2)。译文:

《爆惊恶梦的第一声号角》(原文为TheFirstBlastofTrumpet),上海译文出版社,2001年。

UnforgettableGracieAllen《我永远思念的格雷西·艾伦》,载《英语世界》1993年第5期。

TheSecondGreatestChristmasStoryEverTold《历来曾讲述过的第二个最伟大的圣诞故事》,载《英语世界》1990年第6期。书籍:

《商务英语翻译(汉译英)》(主编),高等教育出版社(2007年3月)。书号:ISBN978-7-04-020814-6

《翻译批评与赏析》武汉大学出版社(2006年4月)。书号:ISBN7-307-04936-8

《英汉互动翻译教程》武汉大学出版社(2006年2月)。书号:ISBN7-307-04862-0

《疯狂英语900句》广东语言音像电子出版社(2005年10月)。书号:ISBN7-88521-034-0

《翻译研究的社会符号学视角》武汉大学出版社(2005年4月)。书号:ISBN7-307-04492-7

《英语口试考场——高考》武汉大学音像出版社(2004)。书号:ISBN7-88476-524-1

《东方之珠——中国香港》(主编)武汉大学出版社(2003年11月)。书号:ISBN7-307-04063-8

《商务英语翻译(英译汉)》(第二主编),高等教育出版社(2003年1月)。书号:ISBN7-04-011537-9

《大学英语四六级口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN7-307-03569-3

《高考英语口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN7-307-03428-X

《现代高级英汉、汉英类义联想词典》(参编)湖北教育出版社(2000年3月)。

《英语爱情对白精粹》武汉大学出版社(2000年1月)。

《学生英语口语辞典》(主编),山西教育出版社(2000年3月)。

《快乐英语角》(主编)武汉测绘科技大学出版社(1999年9月)。

《现代英语习语大词典》(参编),外语教学与研究出版社(1999年3月)。

《汉英翻译基础》(第一作者),上海外语教育出版社(1998年2月)。

《学生英汉词典》,湖北教育出版社(1997年12月)。

《英语论文写作指南》,首都师范大学出版社(1997年1月)。科研项目:

ThePrinciplesandStrategiesofTranslating-EditingfortheNewsMedia(《新闻编译的原则和策略》)(与香港城市大学横向合作重点项目)2002年3月~2002年8月。

国家级“十五”规划翻译教材(主编):《商务英语翻译(英译汉)》,高等教育出版社(2003年1月)。

专门用途英语研究(广东外语外贸大学校级重点项目)2003年~2004年。

论语言与社会的互动(广东省教育厅“千百十工程”基金项目)2002年8月,项目编号Q校02034。

广东外语外贸大学英汉、汉英翻译网络课程,2004年~2005年。

“文学翻译主体性理论与实证研究”2004年广东省普通高校人文社科研究重点项目(参与者),项目编号04JDXM75002。

全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2006年4月)

全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《商务英语翻译(汉译英)》,高等教育出版社,2007年2月。

“构筑培养学生翻译能力及译者能力之平台——‘翻译工作坊’课程教学探索”,广东外语外贸大学校级一般教学项目。广外大教【2006】21号

推荐阅读