北京外国语大学翻译硕士

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
2017北外英语学院英语口译MTI考研经验
善始善终,坚持就好
在我看来,翻译是一场修行,只要能坚持做下来,谁都是胜者。
我本人而言,大学期间一直是英语专业年级前五名,大三下学期一次通过人事部三级笔译考试、大学法语四级考试,大四上学期一次通过人事部二级笔译考试并加入中国翻译协会。我于去年参加北京外国语大学英语学院英语口译的研究生考试,成绩总分366分,专业课成绩226分。
翻译无止境,我也在不断学习,寻求进步,如果说方法,不论是考证书还是考研,我的体会就是四点:目标明确;从头到尾用好几本教材;定期阅读外刊;做好琐碎知识的日常积累。这四点坚持下来,什么都可以做到。
首先要明确自己的目标。我在大一时就决定考北外,虽然当时的英语水平一般,但我有三年的时间来努力。这个三年,我每个学期都有自己明确的目标。北鼎教育是辅导北外考研的权威机构,大一开始我就来北鼎咨询考研信息,大三和大四的暑假参加北鼎的集训班。在这里的学习让我的目标和学习方法更加明确,在这里认识的良师益友也为我的考研路增添了色彩。
其次,完整地用好几本教材。人事部三级笔译指定教材(实务)、庄绎传的《简明翻译教程》、叶子南的高级翻译教材、三级笔译真题、二级笔译真题、考研真题,这六本书中的文章我是从头译到尾的,前后写满了四个笔记本,每篇文章都一字一句和参考译文对比,积累词汇和用法,并定期复习。2016年的政府工作报告我背过一遍又整理了一遍其中的词汇用法。中国日报的《最新汉英特色词汇》、卢敏老师的《英语笔译常用词汇应试手册》、新东方中高口词汇,这几本词汇书我都完整复习过,其中卢敏老师的书复习过三遍。这些坚持做下来,我的进步十分明显。
除此之外,我在准备考研期间每天坚持阅读一篇经济学人的文章并积累其中不熟悉的词汇,这些对于考研和翻译考试中的综合部分都是十分重要的。由于喜欢看时事新闻并且在家复习,我每天中午都会看CCTV13的“新闻30分”,晚上会看新闻联播。平时每天都会积累中国日报手机报的单词,新闻早晚各一条,每天放松时看一看,也就花十分钟的时间。每天积累一点点,只要坚持下来,成为习惯,一定会有惊喜。
我每天认真学习六到七个小时,三年半来一直如此。我认为就是这样自始至终的坚持让我的语言能力有了质的飞跃,让我对语言的热爱更加深刻,同时也顺便让我通过了一些看似“艰难”的考试。
一些路,或许看上去并不好走,但只要朝着目标勇敢踏出第一步,坚定地走下去,即使慢一点,也终会到达终点。

推荐阅读