翻译硕士实习报告
为你全程答疑
送翻硕资源、报录数据等
一.实习目的:
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:
翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二.翻译过程的基本环节与具体要求
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1. 符合写作的一切规则
a) 格式要求
i. 拼写正确
ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b) 语法要求
i. 注意每个名词的单复数是否正确
ii. 注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c) 词和句子的要求
i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii. 每个单词的搭配符合英语习惯
iii. 每个动词的句型符合英语习惯
iv. 每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——
“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。
伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:
1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4.口齿要清楚。
5.严谨的工作作风。
6.良好的心理素质。
四.实习收获及总结:
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。
推荐阅读
研究生翻译硕士英语MTI初试+复试考研经验分享
我考的是笔译方向,初试复试成绩都在前十。今年海大缩招了,从25缩成13,但是可能是由于疫情原因,最后录取了17人(不包括保研)。 先说下我的情况,9月中旬开始复习,备考大概3个…… 日期:06-02 阅读量:2270
翻译其实不是一个可以用分数来量化的东西
翻译和很多艺术一样,只有喜不喜欢,没有好与坏之分; 翻译是需要面向受众的,因此对一个翻译作品的认识很大程度上取决于受众的评价; 在实际的翻译工作中,没有人会在乎你考研…… 日期:06-02 阅读量:2193
在翻译这行,永远都不要觉得自己牛逼
翻译是一门真正能让你认清自己的艺术。 一开始信心满满,翻译时战战兢兢,翻译完对照改惨不忍睹,越是练习越发现自己水平差,越是练习越知道知识的博大精深;于是你会发现真正…… 日期:06-02 阅读量:2107
考研专业选择很重要翻译硕士成就你的高薪之梦
我国经济在金融危机之后迅速回暖,成为世界的一只独秀,加之2011年我国GDP总量超越日本成为世界第二,外向型经济发展的势头越来越强劲,翻译型的人才需求越来越旺盛。据统计现有…… 日期:06-02 阅读量:2117
研究生考研翻译硕士专业经验分享
考研的目的有很多种,但就业已经成为其中最务实的一种回答。考研读研提升自己为了取得更高学位作为今后找工作的筹码,这是天经地义的事情。但是即使考生研究生,是否就能为你…… 日期:06-02 阅读量:269
桃子姐翻译硕士免费资源包
桃子姐团队整理了大量翻硕考研的资料,免费给大家。 领取方式,加盘碧昂旁边学姐的微信,免费领取。…… 日期:06-02 阅读量:2404
翻译硕士的就业前景尴尬么?
无论考学硕还是专硕,想必大家都有一个共同的愿望,那就是毕业后能有一个更好的就业机会。 网上的小伙伴经常有翻译硕士就业前景尴尬么的疑问,今天小编就在这里为大家解答一下…… 日期:07-30 阅读量:2294
2018考翻译硕士复试考什么
翻译硕士专业学位其培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。 1.笔试环节,通常会涉及英汉互译、写作等几个部分 2.面试环节,交替传译是必考内容,英译中和中译英都会涉及…… 日期:09-18 阅读量:2409
翻译硕士读博吗
这个没有专业限制的,如果导师愿意接受就更好考了,因为你是英语专业,有过是本校的博士点,你在研二有直博的指标,如果不是要先联系好导师,导师愿意接受在准备下相关的专业…… 日期:06-19 阅读量:2318
英语翻译硕士难度
2017北京大学(北大)英语翻译硕士考研难度分析 北京大学翻译硕士(MTI)历年专业录取分数线(英语) (一)招生人数 2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;…… 日期:06-16 阅读量:2280
报考翻译硕士基本条件
报考当年7月31日前国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得毕业证书(一般应有学位证书),具有良好双语基础的在职人员。 符合报考条件的人员,资格审人事部门填写推荐意见。…… 日期:06-16 阅读量:2303
川外韩语翻译硕士经验
2016川外经验贴 我曾想过如何对考研的生活做一个告别,考研对于我来说是大学四年的一个梦,现在终于美梦成真。准备复试的时候,有一个问题是:你觉得你大学期间做过的最有成就…… 日期:06-16 阅读量:2276
翻译硕士文学翻译经验
翻译硕士备考经验分享 关于择校 择校方面我考虑到的是翻译环境以及毕业后的发展,所以我第一选择就是北上广,因为我是北方人,所以在三个城市中,选择了一个离家比较近的北京…… 日期:06-16 阅读量:2112
哪些大学德语翻译硕士
德语翻译硕士院校排名 排名 德语笔译院校 德语口译院校 1 北京外国语言大学 北京外国语大学 2 同济大学 天津外国语大学 3 天津外国语大学 四川外国语大学 4 四川外国语大学 北京邮电…… 日期:06-16 阅读量:2264
翻译硕士和学硕
专硕和学术型硕士(科学型硕士),在校的主干课程基本上是完全一样,生活、学习与导师培养方式等等都没太大区别!专业硕士毕业后和学术性拿到的毕业证书是一模一样的。 但是学…… 日期:06-16 阅读量:2147
四川外国语大学翻译硕士学费
学费标准: 学术学位研究生:文学7000元/生.年,教育学6000元/生.年。 专业学位研究生:翻译硕士、国际商务硕士13000元/生.年,汉语国际教育硕士11000元/生.年,新闻与传播硕士10000元…… 日期:06-16 阅读量:2424
河大翻译硕士二外
河南大学翻译硕士考研历程 初心不忘,静守花开 大家好,在我准备考研期间,我一直使用考研帮这个APP,也得益于这个APP.今天我想把我的经历给大家分享一下。一直在回忆,捋顺自己…… 日期:06-14 阅读量:2192
2017年河大翻译硕士
河南大学翻译硕士(笔译)考研经验分享 先介绍下本人的基本情况,本科在西部一所一般的二本院校,读的经济,辅修了英语,这也算是三跨考生了吧。本人之所以考翻硕,其实就是如…… 日期:06-14 阅读量:2290
翻译硕士什么学位
翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所。MT…… 日期:06-14 阅读量:2161
北华大学翻译硕士撤销
…… 日期:06-14 阅读量:286