翻译硕士考研翻译基础备考秘籍

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
翻译硕士考研中的翻译基础是不少考生面临的一大难题,这里我们总结了一些翻译硕士考研翻译基础备考秘籍,包括涉及的书目和几点建议,总结起来就是重在日常积累,突击只是权宜之策。只有平时功夫下到了,才能出成绩。
这门没有指定书目,大家看的书也不尽相同,我的翻译是这样复习的。
涉及材料:
1.各校真题中的短语翻译,凑在一起一二百个呢,我搜集了北外、北语、厦门、海洋、中山、川外、西外等学校的翻译基础真题,做词语解释和英汉互译。另外把那本外研社绿皮的考试指南也看看,里面的各个语种的短语解释都用英语做;再从网上搜一些热词。
2.强烈推荐一本杂志,《Beijing Weekly》,北京周报。内容涉及当前的时事政治、热点问题,内容不难,话题也不枯燥,我比较喜欢,生词也不是特多,但是看人家的表述方法,一件事都是用我们认识的单词,而我们就不会排列组合。这本杂志喜欢写缩略语,比如联合国千年发展计划等,反复出现,慢慢就熟悉了。而且,对于南开的百科的名词解释也有一定版主。G20,存款准备金率,亚运会,世博会,钓鱼岛等等,这类的热点事件杂志都有相关报道,所以看这本杂志能够提高英语阅读,还有利于翻译基础和南开百科名词。
3.《2011英语专业考研考点精梳与精练》中的翻译部分。
复习关键:要多练习。各校考各种题材的(一般不考文学翻译)。多动笔,都背常用表述方法,高频短语,连接词汇,看时态语态技巧,倒装用法。临考把常考短语再反复背一下,不能眼熟,要手熟悉,信手拈来。
除此以外,我觉得翻译是长期积累的结果。尽管我没有接受过专业翻译训练,但是毕业后哩哩啦啦地看过几本翻译课本。比如:人事部3级考试笔译、广东仲伟合编的那套教材、林超伦的那套书、大学看过上海高级口译教材,尽管这些书看了就忘,但是也积淀了不少东西给我。再说兴趣,仲伟合那套教材是我去徐州出差在宾馆楼下2手书摊里买的,淮海工学院学生的,呵呵。看着自己曾经密密麻麻的记录,也许这就是取得成绩的见证。
有了这个翻译硕士考研翻译基础备考秘籍,你会发现翻译硕士考研翻译基础其实并不难,只要掌握住了方法,坚持不懈,持之以恒,就一定能取得理想的成绩,攻克自己在翻译硕士考研中的瓶颈难题。

推荐阅读